TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Efesus 1:20-23

Konteks
1:20 This power 1  he exercised 2  in Christ when he raised him 3  from the dead and seated him 4  at his right hand in the heavenly realms 5  1:21 far above every rule and authority and power and dominion and every name that is named, not only in this age but also in the one to come. 1:22 And God 6  put 7  all things under Christ’s 8  feet, 9  and he gave him to the church as head over all things. 10  1:23 Now the church is 11  his body, the fullness of him who fills all in all. 12 

Filipi 2:9-11

Konteks

2:9 As a result God exalted him

and gave him the name

that is above every name,

2:10 so that at the name of Jesus

every knee will bow

– in heaven and on earth and under the earth –

2:11 and every tongue confess

that Jesus Christ is Lord

to the glory of God the Father.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:20]  1 tn Grk “which” (v. 20 is a subordinate clause to v. 19).

[1:20]  2 tn The verb “exercised” (the aorist of ἐνεργέω, energew) has its nominal cognate in “exercise” in v. 19 (ἐνέργεια, energeia).

[1:20]  3 tn Or “This power he exercised in Christ by raising him”; Grk “raising him.” The adverbial participle ἐγείρας (egeiras) could be understood as temporal (“when he raised [him]”), which would be contemporaneous to the action of the finite verb “he exercised” earlier in the verse, or as means (“by raising [him]”). The participle has been translated here with the temporal nuance to allow for means to also be a possible interpretation. If the translation focused instead upon means, the temporal nuance would be lost as the time frame for the action of the participle would become indistinct.

[1:20]  4 tc The majority of mss, especially the Western and Byzantine mss (D F G Ψ Ï b r Ambst), have the indicative ἐκάθισεν (ekaqisen, “he seated”) for καθίσας (kaqisa", “when he seated, by seating”). The indicative is thus coordinate with ἐνήργησεν (enhrghsen, “he exercised”) and provides an additional statement to “he exercised his power.” The participle (found in Ì92vid א A B 0278 33 81 1175 1505 1739 1881 2464 al), on the other hand, is coordinate with ἐγείρας (egeiras) and as such provides evidence of God’s power: He exercised his power by raising Christ from the dead and by seating him at his right hand. As intriguing as the indicative reading is, it is most likely an intentional alteration of the original wording, accomplished by an early “Western” scribe, which made its way in the Byzantine text.

[1:20]  5 sn Eph 1:19-20. The point made in these verses is that the power required to live a life pleasing to God is the same power that raised Christ from the dead. For a similar thought, cf. John 15:1-11.

[1:22]  6 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

[1:22]  7 tn Grk “subjected.”

[1:22]  8 tn Grk “his”; the referent (Christ) has been specified in the translation for clarity.

[1:22]  9 sn An allusion to Ps 8:6.

[1:22]  10 tn Grk “and he gave him as head over all things to the church.”

[1:23]  11 tn Grk “which is.” The antecedent of “which” is easily lost in English, though in Greek it is quite clear. In the translation “church” is repeated to clarify the referent.

[1:23]  12 tn Or perhaps, “who is filled entirely.”

[1:23]  sn The idea of all in all is either related to the universe (hence, he fills the whole universe entirely) or the church universal (hence, Christ fills the church entirely with his presence and power).



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA